Blind Spot – le prototype du roman au Japon

De retour après un printemps ensoleillé au Japon ! Pour moi, en tant qu’éditrice, c’était l’occasion de rencontrer des homologues éditeurs japonais, mais pas seulement. Car l’auteur de Blind Spot – roman à paraître en 2014 chez UP éditions – était lui aussi à Tôkyô pour approfondir sa documentation. Et pour l’avoir accompagné durant une de ces longues journées de travail passionné et passionnant, je peux vous dire que ce livre sera vraiment un trésor, tant par son histoire pleine de rêves que par son réalisme jusqu’au moindre détail. L’univers des seiyû (doubleurs japonais) n’aura plus de secret pour les lecteurs de Blind Spot !

Guillaume Lebigot est en effet parti à la découverte d’agences de seiyû, en rencontrant des responsables et des doubleurs. Car le métier est bien plus complexe qu’il n’y paraît, au Japon il s’agit d’être capable de faire de l’acting en puissance tout en restant parfaitement immobile, savoir gérer soi-même le timing par rapport aux images, mais aussi incarner son personnage sur la globalité du projet. Pour vous faire vibrer dans cet univers englobant tant de facettes peu connues, Guillaume a longuement interviewé des acteurs du milieu, assisté à une leçon d’école de doublage, … Le tout avec son complice et auteur de préface Darksoul, dont la maîtrise du japonais est incroyablement parfaite. Et surtout avec le prototype du roman, publié en guise d’avant-première par les soins d’UP éditions, afin de montrer aux professionnels japonais ce à quoi ils contribuent !

Préparez-vous à un roman rempli de passion dans un Japon authentique !!